Viendo la película “La llegada” me di cuenta que refleja de una forma indagadora un concepto complejo que es el bilingüismo y como afecta una nueva forma de expresarnos, es decir, una nueva lengua o idioma, a nuestro cerebro.

En la película, sin querer destriparos el argumento mucho, la civilización humana conoce a otra extraterrestre y a través de una lingüista consiguen establecer comunicación aprendiendo la lengua extraterrestre. La única persona que consigue asimilar todo el conocimiento para expresarse en ese idioma es la protagonista y ella se da cuenta de que a medida que aprende una nueva forma de expresarse, empieza a percibir las cosas de forma distinta a como las percibía antes.

En términos generales, me recordó a un caso forense que me llegó hace dos años. Una chica española de 18 años había sufrido una agresión sexual y tras declarar en el juzgado de instrucción recibí la petición de una evaluación psicológica sobre su estado mental. En cuanto comencé la entrevista me di cuenta del porqué me habían pedido dicha evaluación. La situación sufrida había sido bastante sorprendente y la forma en que lo relataba era muy distante y casi sin emoción, lo que posiblemente hizo que dudaran de ella en la sala. Pero cuando se la evaluó en diversas pruebas psicométricas se encontró una alta puntuación en Ansiedad y síntomas de Trastorno de Estrés Postraumático. Entonces, ¿por qué relataba lo sucedido de una forma distante y fría?

Damos por hecho que si alguien sufre cualquier tipo de incidente grave donde su integridad física ha estado en peligro, lo suyo es reflejarlo físicamente con nerviosismo, lloros, irritabilidad, etc. Esta chica tenía todos esos síntomas, pero no eran visibles. Resulta que desde muy pequeña había vivido en diversos países extranjeros de habla no hispana, por lo que había adquirido la cultura y el lenguaje de esos países donde son expresivamente menos emocionales físicamente. Ese idioma, era su idioma emocional, su idioma interior a través del cual podría expresar sus emociones e inquietudes internas. Pero al “traducirlo” al español, la percepción que nos daba era fría y distante.

Por tanto, en un mundo tan globalizado y multicultural como en el que vivimos, hay que tener en cuenta que no podemos esperar que la persona de al lado reaccione exactamente igual como reaccionaríamos nosotros ante una determinada situación, ya sea por las fortalezas y debilidades de cada uno o porque su idioma emocional es diferente al nuestro.

 

Puedes contactar con nosotros en www-conectia-psicologia.es o llamando al 674 241513. Estamos en Calle Puerto Rico, 8A, zona Hispanoamérica / zona Costa Rica, 28016 Madrid. Te ayudaremos con temas relacionados con este artículo o con otros problemas que quieras resolver.